師大翻譯研究所口筆譯組 / 台大翻譯碩士學位學程甲組 / 輔大翻譯學碩士班中英組 :三校筆試皆通過 現就讀於其中一所

 

國立大學英文系畢業,因為一直都非常喜歡翻譯,工作滿兩年決定回頭考翻譯所。辭職考研的過程壓力非常大,但從網路上歷屆考生的心得文獲得許多寶貴資訊,相信這也是我能夠在半年內一次考上的重要原因。希望我也能透過自己的心得分享,幫助正在準備翻譯所考試的大家。

 

考試心得包含三大部分,分別是

A.考試準備

B.考古題與筆試

C.備審資料與面試

來到第二部分啦:

 

B. 考古題與筆試

        我認為準備翻譯所考試的第一步驟不是買考試用書,不是做讀書計畫,而是寫考古題,而且寫的時候一定要計時! 只有把所有題型都先寫過一遍,才會知道自己的強項和弱點在哪裡,對自己作答和手寫速度是快或慢才有概念,準備的方向自然就會比較清楚,而不是盲人摸象般拿到什麼書就開始讀。

        我把三間學校近三年的歷屆試題都寫完,較不擅長的題型則是寫完近五年的。手寫作答的時候慢慢會抓到自己一行大概寫多少字,正式考試時就可以很快算出寫到第幾行會超過規定的字數。 另外,寫完考古題的充分檢討,比寫了多少份還重要,建議可以把剛寫完熱騰騰的答案收起來,等過兩三天印象不深刻再看,一讀就會發現自己的盲點都跑出來了。

        從考前幾週就要開始調整作息,睡飽不容易生病之外,考試當天從第一節頭腦就是在清醒狀態;如果冬天時常手腳冰冷的女生可以多帶暖暖包,才不會在寫筆試的時候手都凍僵了; 現在大家越來越少提筆寫字,準備的過程從做筆記時就可以盡量都手寫,作考古題也可以直接拿考試當天要用的筆來練習。

        另外原子筆和立可帶都要多準備幾份,就算考試時失手飛出去也不用撿(其中一場考試還真的有發生……),或是萬一筆沒水了、立可帶用完了都可以無縫接軌繼續寫下去,我甚至在每堂考試之間都會換上全新的立可帶內帶, 畢竟考試裡的短短幾秒鐘,有可能就是文章來不及收尾或是中英互譯多寫出半句的差別了。

 

除了必考的長文摘要和短文寫作之外,分析一下三校筆試

 

1. 2/16 台大

每科考100分鐘,一整天下來考完四科手感覺都已經和我的身體分離了,平常的手感培養還有考試當天適時補充熱量特別重要。 中譯英部分今年考了台北畫刊的文章,和去年一樣都是偏向文學類出題;台大對於機器翻譯的趨勢相當重視,因此近年都會有翻譯潤飾的題目; 筆譯議題建議要把指定書目讀熟,更快完成這個部分才有足夠時間寫後面的譯評。

2. 2/24 師大

只考兩科,每科90分鐘,我抱著先求有再求好的想法發憤寫完全部題目,作答時間真的不夠用所以考前一定要多練速度。師大的中翻英愛考文言文和歌詞,英翻中愛考英詩,這一次出題也不例外; 今年考了一題短文寫英文如何影響中文以及和翻譯之間有什麼關聯,在論述之餘也要多舉出實例來佐證自己的觀點。

3. 3/08 輔大

出題常用政治與商業領域文章,準備的時候可以多注意台灣以及國際時事新聞。輔大每年必考的文章填空克漏字,英文題目時常出自The New York Times的政治類報導以及每年美國總統的State of the Union Address 今年的考古題學校還沒有上架,但記得中譯英考了探討蝦皮購物網路行銷策略的相關文章,這題配分頗重我花了不少心思琢磨答案,英譯中則有一題是關於澳洲國寶袋鼠數量過多造成民眾困擾的故事。

 

下一篇就是關於複試階段的 C.備審資料和面試 了,敬請期待!

 

( 目前Peggie有提供翻譯所考試諮詢服務,協助擬定專屬於您的準備戰略,瞄準筆試面試關鍵命題核心,任何關於翻譯研究所的問題也都歡迎,可以到 IG/FB:peggieontheroad 找我聊聊! )

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Peggieee 的頭像
    Peggieee

    Peggie on the Road

    Peggieee 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()